
ESInstrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastreRUBedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfenDEInstructions pour l’usage et la
Mando selector de configuración Alimento que preparar Peso (en kg) Posición de las bandejas (empezando desde abajo) Tiempo de precalentamiento (
LIMPIEZA DEL APARATOIMPORTANTEComo precaución de seguridad, antes de proceder con cual-quier operación de limpieza del horno quitar siempre el en-chuf
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNEste aparato debe ser instalado por una persona competente, de acuerdo con la versión actual de las Regulaciones y No
• Desatornille el perno y tire para abrir la cubierta de la placa de terminales.Proceda a instalar el cable conforme a las siguientes indicaciones: •
PTINSTRUÇÕES PARA O UTENTEAgradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e espe-ramos que obtenha os melhores serviços deste electrodomés-tico. Port
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.• Abrir o forno com cuidado. Pode sa
A. Painel de controlo B. Botão de selecção do modo de cozeduraC. Botão de selecção da temperatura de cozedura D. Programador electrónico – Permite pro
calor. Utilize os níveis de diferentes alturas ajustáveis de for-ma a equilibrar a quantidade de calor entre a parte superior e inferior do forno. Sel
Este modo é ideal para confeccionar e cozinhar alimentos delicados – especialmente bolos que cresçam – e para a pre-paração de determinadas tarteletes
O relé é activado e é apresentado o símbolo de tacho. O sím-bolo de tacho é novamente apresentado se a hora do relógio corresponder ao tempo de activa
A definição de “grelhador assistido por ventoinha” é ex-tremamente útil para grelhar alimentos de forma rápida, uma vez que a distribuição de calor p
NB: os tempos de cozedura são aproximados e podem variar conforme a sua preferência pessoal. Quando cozinhar com o grelhador ou o grelhador assistido
LIMPEZA DO APARELHOIMPORTANTEComo precaução de segurança, antes de efectuar qualquer operação de limpeza do forno tirar sempre a ficha da tomada de cor
IMPORTANTEO móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mí-nima de 85 ºC acima
relho e a alimentação de rede. O disjuntor omnipolar deverá ter as dimensões adequadas em função da respectiva carga e deverá cumprir as normas actuai
ENUSER INSTRUCTIONSThank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we sugg
• Open the oven carefully. Steam may escape and burn an-yone nearby.• Do not pour water inside a very hot oven. The enamel may be damaged.• This appli
A. Control Panel B. Cooking mode selection knobC. Cooking temperature selection knob D. Electronic programmer-Allows you to programme the desi-red coo
“Fast cooking” Mode 2561-3005WPosition the thermostat knob “C”: Between 60 and Max. The top and bottom heating elements, as well as the fan, will
The turnspit (only available on certain models)To start the turnspit, proceed as follows:· Insert the rotisserie rod“A” into the drive unit and groove
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIOLes agradecemos por haber elegido uno de nuestros produc-tos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este el
Cooling ventilation In order to cool down the exterior of the appliance, this model is equipped with a cooling fan, which comes on automatically when
Cooking PizzaFor best results when cooking pizza, use the“Pizza Mode” :· Preheat the oven for at least 10 minutes ;· Use a light aluminum pizza p
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste .When cooking using the grill or fan assisted grill the dripping pan must a
Door type A / B2The hinges “A” have two moving bolts “B”.When the bolt “B” is lifted, the hinge comes out of its housing.Then close the door to the ha
Fig. 8: Ventilation and gap requirements for the installation of a simple electric oven in an upper cupboard.A. Rear panelB. Storage spaceC. Remove th
NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need a grip to release it.SPECIFICATIONSINTERIOR DIMENSIONSWidth 65.7cm Depth 43.5cm
FRINSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEURNous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de c
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas co-rrectement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut
A. Panneau de contrôle B. Bouton de sélection du mode de cuissonC. Bouton de sélection de la température D. Programmateur électronique – Il permet de
Mode « cuisson rapide » 2 561-3 005 WPlacez le thermostat « C » : entre 60º et Max. Les éléments chauffants supérieur et inférieur, ainsi que le
cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítro-fes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno.• Durante su uso el aparato se c
Mode « décongélation » 70-87 WPosition du thermostat « C » : Aucune Le ventilateur situé au bas du four fait circuler l’air à la tem-pérature amb
Démarrage du programme et vérificationUn programme défini démarre lorsque la durée souhaitée a également été définie. Les minuteurs restants peuvent être
Les meilleurs résultats dans les modes grill sont obtenus en plaçant la grille sur le deuxième ou troisième niveau à par-tir du bas (voir tableau de c
NB : les temps de cuisson sont approximatifs et peuvent varier en fonction des goûts de chacun. Lors de la cuisson au grill ou au grill avec ventilate
ENTRETIEN DE L’APPAREILIMPORTANTComme précaution de sécurité, avant toute opération de nettoyage du four toujours le débrancher du courant ou retirer
IMPORTANTLe meuble ou l’armoire adjacente et tous les matériels utili-sés dans l’installation doivent résister une augmentation de température minimum
tion (le fil de terre ne doit pas être annulé par le disjoncteur).Le câble d’alimentation doit être installé de façon à ne jamais atteindre une tempéra
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую служб
могут загореться.• Не допускайте прикосновения принадлежностей или электрических кабелей с горячими деталями устройства.• Не используйте у
A. Панель управления B. Переключатель режимов приготовления пищиC. Переключатель температуры приготовления пищи D. Электронное устройство прог
A. Panel de controlB. Mando selector de modo de cocciónC. Mando selector de temperatura de cocciónD. Programador electrónico: permite controlar el tie
из телятины или говядины (тушеное мясо, тушеное мясо с овощами, гуляш, дичь, ветчина и т.д.), которые должны готовиться на медленном огне, в соусе
Режим «Гриль с вентилятором» 2953–3400 ВтПоложение переключателя термостата «С»: между 60º и 200º. Включаются верхний центральный нагревател
Полуавтоматический режим работы и продолжительность приготовления Нажмите кнопку продолжительности приготовления (2) и задайте продолжительность
следующем:в печи предусмотрены 4 позиции для подставок;при приготовлении с использованием вентилятора используйте две средние позиции: самая
используйте 2-ю и 4-ю позиции при температуре 220º и помещайте пиццы в предварительно нагретую (в течение не менее 10 минут) печь.Приготовление
ОЧИСТКА ДУХОВКИВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:В качестве меры предосторожности, прежде чем чистить духовку, нужно обязательно отключить ее от электропита
на стенках, и когда еще не застыли и не засохли подтеки и капли жира. Снимите хромированные боковые проволочные опоры; потяните пере
Определенные типы кухонной мебели из винила или слоистого пластика особо чувствительны к повреждениям в связи с обесцвечиванием при тем
питания между сетью и печью пакетный автоматический выключатель, при этом зазор между контактами выключателя должен быть не менее 3 мм
DEHINWEISE FÜR DEN BENUTZERWir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Pro-dukte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät
del horno. La altura seleccionada deberá variar en función del calor que sea necesario que proceda de la parte superior para preparar el plato. Progra
sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.• Gerät nicht zum Wärmen oder zum Trocknen von Wäsche benutzen.• Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von G
A. Bedienfeld B. Wahlknebel BetriebsartC. Wahlknebel Temperaturwahl D. Elektronischer Programmierer-Hiermit können Sie die gewünschten Garzeiten progr
Schnellgaren 2561-3005WPosition des Thermostatknebels “C”: zwischen 60º und Max. Die oberen und unteren Heizelemente, und auch das Geblä-se, arbe
oder Saucen, Obstkuchen. Durch das Gebläse wird die Auftauzeit etwa halbiert. Im Falle von Fleisch, Fisch und Brot kann der Vor-gang durch Einsatz der
Einstellungsfehler Die Einstellung ist nicht richtig wenn die von der Uhr angege-ben Uhrzeit zwischen Beginn der Garzeit und Endeder Garzeit liegt.Der
Sie ein Tropfblech in die 1. Schiene von unten.Kuchen backenUm Kuchen zu backen, muss der Ofen immer vorgewärmt werden. Warten Sie bis der Ofen richti
Anmerkung: Die Garzeiten sind Annäherungswerte und können nach persönlichem Geschmack geändert werden. Wenn mit Grill oder Grill + Gebläse gearbeitet
REINIGUNG DES GERÄTSWICHTIGAus Sicherheitsgründen muss vor Reinigung des Ofens stets erst der Netzstecker gezogen bzw. die Stromversorgung des Geräts
WICHTIGDer Schrank, in den das Gerät eingebaut wird, bzw. das dies-bezüglich zum Einsatz gebrachte Material ist bei Betrieb des Backofens einer Temper
fausschalter sollte eine derartige Größe haben, die zur Last passt und sollte die gültigen Reglements erfüllen (das Erdungskabel soll-te nicht vom Kre
Programa “Horno pastelería” 1950-2276 WAl situar el mando “C” (termostato) a una temperatura de entre 60º y 250º se encenderán los elementos c
60811205.30.11.2010CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.c/ Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN60812280.02.04.20133
Modo automáticoPulse la tecla de control del tiempo de duración de la cocción (2) y seleccione el tiempo de duración mediante las teclas +/- (4+5). Se
Cómo utilizar el programa “Cocción rápida”Este es un programa rápido, práctico y funcional para todos aquellos que consuman productos preenvasados (co
Komentarze do niniejszej Instrukcji